|
Kommentar zur aktuellen Ausgabe
WYHLIDAL 2000
WYHLIDAL 2000 Nervenschonend und zeitsparend soll die Auflage 2000 des Kraftfahrzeugtechnischen
Wörterbuches WYHLIDAL Deutsch/Englisch - Englisch/Deutsch gemäss
ihres Schöpfers sein. Seit 25 Jahren ist "Der WYHLIDAL" - in der
Autobranche mit dem "Brockhaus" in allen Haushalten vergleichbar -
schlichtweg nicht wegzudenken und unerlässlich. Entgegen dem
"Brockhaus" aber gibt es vom "WYHLIDAL" in zweijähriger
Regelmäßigkeit traditionell ein Update.
ZEITSPAREND Warum das über 25.000 Arbeitsstunden entstandene 2000er-Update des
CD-ROM-Wörterbuchs (55% mehr Stichwörter gegenüber der 97er Version)
zeitschonend sein soll, bekommt der Anwender unmittelbar zu spüren: Nach der
Installation auf dem PC oder Laptop laufen 320.000 Stichwörter auf Abruf im
Hintergrund. Der zu übersetzende Begriff aus dem Lauftext wird markiert. In
der Folge wird per Mausklick auf das WYHLIDAL-Firmenlogo an der
Bildschirmleiste automatisch die Übersetzung eingefügt. Wer das Wörterbuch
nicht in der Hintergrundfunktion laufen lässt, kann es wie ein normales Nachschlagewerk
nutzen: Vergleichbar mit der 97er-Version, präsentiert sich die
Bildschirmmaske als ein aufgeschlagenes Wörterbuch, wie es langjährige
"WYHLIDAL"-Benutzer aus der Zeit der klassischen
Wörter-"Bücher" her kennen.
NERVENSCHONEND Dass der "WYHLIDAL" nervenschonend ist, wird eigentlich
nur dem Benutzer klar, der seine liebe Mühe mit vielen anderen (veralteten)
auf dem Markt erhältlichen Fachwörterbüchern hat. Im Gegensatz zu vielen
anderen ist der "WYHLIDAL" auch in der Version 2000 wie immer logisch
und konsequent aufgebaut. Die Übersetzungen sind nach Priorität und
Geläufigkeit untereinander angeordnet, wobei der britische und der
amerikanische Sprachgebrauch extra hervorgehoben werden. Als logische
Konsequenz finden sich alle Übersetzungen auch "umgedreht" in der
entgegengesetzten Sprachrichtung wieder. Diese Konsequenz läuft wie der
berühmte rote Faden durch das Wörterbuch. Zudem achtete WYHLIDAL, ehemals
Ingenieur bei Daimler-Benz, darauf, dass die wichtigsten Begriffe wieder in zusammengesetzten
Hauptwörtern oder Wendungen auftauchen.
KEIN PROGRAMM Dafür liefert der "WYHLIDAL" auch die Antwort auf die
wohl am häufigsten gestellte Frage: Gibt es ein Übersetzungsprogramm, und
kann der "WYHLIDAL" auch Texte komplett übersetzen? Die Antwort ist
ein klares Nein. Wie der Autor Ferdinand WYHLIDAL selber sagt, " gibt
kein Übersetzungsprogramm, das Texte auch nur annähernd zufriedenstellend
übersetzt. Derjenige, des es schafft, ein solches
Programm zu schreiben, ist ein Genie."
ERWEITERUNGEN Und schließlich zollt der "WYHLIDAL" auch der
fortlaufenden Entwicklung in der Automobilindustrie Beachtung. Es werden
nicht nur Autos gebaut, sondern auch verkauft und beworben. Ebenso gehören
Teile- und Materialbeschaffung, die Logistik, die Rechtsprechung, das
Finanzwesen oder Verwaltungsdinge zur Automobilindustrie, die immer mehr
Zweigbranchen erzeugt und letztlich zu einem der bedeutendsten
Industriezweige geworden ist. Der "WYHLIDAL" 2000 umfasst ca. 110 MByte. Er kann als Einzelplatzlizenz auf dem Heim-, Firmen-PC
oder Laptop installiert oder aber auch ins Netzwerk gelegt werden. Er läuft
unter Windows 3.1x, Windows 95 und 98 sowie Windows NT für
Netzwerkanwendungen.
INTERESSIERTE KÖNNEN den "WYHLIDAL" bzw. das Wörterbuch
für Automobiltechnik bei der Sprachendienst
GmbH, Postfach 17 44, Tel. +49 7152/92816-0, Fax +49 7152/92816-9 bestellen.
|